Free Electone sheet music and registrations for 風雨同路.
This was what happened last week, and I swear everything is true.
Last Tuesday, while cleaning up after takeaway dinner, I started humming the tune of this famous Paula Tsui (徐小鳳) song.
Yes, with hands full of Mama Lemon detergent suds, and face covered with sweat, the full tune just popped out of me.
Now, I’m not unfamiliar with this retro Cantopop classic, my parents used to be big Paula Tsui fans too. Still, it’s at least 20 years since I listened to this song. Wait a minute, is it 30 years? What’s more, I actually remembered most of the lyrics, and after a minute of humming, started singing them.
It’s … inexplicable. And so I took it as some sort of “divine message,” what they call revelations in the Yakuza games. And got to work arranging the song for the Yamaha Electone.
Yamaha Electone Sheet Music and Registration Data for 風雨同路
Warning! The registration and Finale PrintMusic files are zip files! You might need to disable your virus/malware protection before downloading.
(Ad by Klook)
- Importantly, please remember to activate Memory 1 after switching on the rhythm sequences.
- The overall song sequence doesn’t follow Paula Tsui’s 1978 recording. Instead, I based the arrangement on one of her live concert performances. (Starting with a slow rendition of the chorus is also … one of the standard Electone Improvisation gimmicks to learn, BTW)
- I kept this arrangement simple as I wanted to finish it ASAP. And so it’s at most a Grade 7-6. (Probably a 7). The drums are also largely based on the 8-Beat Light 2 pattern.
- In Cantonese, 風雨同路 is what we call, a saliva song (口水歌). This god-awful term simply means a cover. The original song was Japanese, known asしあわせの一番星 (Shiawase no Ichiban Sei). It was sung in 1974 by Asada Miyoko.
- Paula Tsui herself is recognized as one of the best Cantopop singers ever; an absolute diva, if you know what I mean. In other words, it’s challenging to capture her singing style with a solo instrument. For my recording, I injected little dashes of slurs and aftertouch here and there to spice things up a little.
- The third stanza has a “broken chords” sequence, which is entirely UNNECESSARY. As in, I could have just programmed in an arpeggio backing. But I thought it would be fun doing those chords.
- 風雨同路 means “with you through wind and rain” in Cantonese and Mandarin. I guess, I started humming it because I was thinking of all the medical workers still battling COVID-19 worldwide. Not going to say I’m dedicating this Electone arrangement to them all. I’ll just say, erm, I glad there are people willing to weather awful storms with the rest of the world.
Check out my other Electone posts here!